Trung Học Chợ Lách

Viết đêm trừ tịch của Võ Hiệp

Ngày đăng: 09/02/2013, 6:47 sáng, ý kiến phản hồi (0)

 

Sáng 29 tết, thầy Võ Hiệp gửi trang nhà bài thơ và viết rằng, Vì đi xa, nên gủi các em bài thơ về giao thừa trước lúc giao thừa.

CHÚC MỪNG NĂM MỚI.

旅 館 寒 燈 夜 不 眠                              

客 心 何 事 轉 淒 然                               .

故 鄉 天 夜思 千 里                                

霜鬢 明 朝 又 一 年                                

                                                高 適                                                                                  

Trừ[1] dạ tác[2]

Lữ quán, hàn đăng dạ bất miên.

Khách tâm hà sự chuyển thê[3] nhiên.

Cố hương, kim dạ tư thiên lí .

Sương mấn[4] minh triêu[5] hựu nhất niên.

Cao Thích

Viết đêm trừ tịch

 

 

Trong quán, bên đèn, ngủ chẳng yên.

Buồn lòng khách ngụ kéo triềm miên.

Quê hương nay đã xa ngàn dặm.

Sương xuống, sáng ngày lại một niên.

                                                              VHKT

 

Đèn khuya, trong quán thẫn thờ.

Lạnh lùng, khách thấy bơ vơ cuộc đời.

Nhớ quê ngàn dặm xa vời.

Sương pha tóc bạc, năm thời đã qua.

                                                                           VHKT  1985

 

Trong quán, nhìn đèn, khách thẫn thờ.

Lạnh lùng khách thấy thật bơ vơ.

Nhớ quê hương cũ xa  ngàn dặm.

Năm mãn, sương phai tóc bạc phơ.

                                                 VHKT  1985

Không ngủ, đèn khya, quán lạnh lùng.

Trong lòng khách trọ thấy mung lung.

Đêm nay, nhớ tới quê xa thẳm.

Tóc nhuộm sương đêm, năm đã cùng.

                                                                        VHKT

Quán lạnh, đèn khuya, chẳng ngủ nghê.

Trong lòng lữ khách thấy lương thê.

Đêm nay, nhớ tới quê hương cũ.

Sương nhuộm tóc mai, năm mới về.

                                                                                        VHKT

Không ngủ, đèn khuya quán lạnh căm.

Vấn vương, khách thấy dạ như tằm.

Đêm nay, nhớ tới quê ngàn dặm.

Sương nhuộm tóc mai, đã một năm.

                                                                                          VHKT

 

 


 


[1] Trừ: Trừ tịch, đêm giao thừa.

[2] Tác: làm ra.

[3] Thê: lạnh, ảm đạm: thê lương.

[4] Mấn = Tấn: tóc mai.

[5] Minh triêu: sáng sớm.

 

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Các bài liên quan

Thông van
UỐNG TRÀ CỦA THÍCH THIỆN THẢO
Là nhà sư Phật giáo. CHS Trường THCL  hiện nay sống ở Huyện Mang Thít nhưng có cuộc sống của đạo tiên:...
Xem tiếp...
bay nui
CHIỀU TRÊN ĐỒNG CHÂN NÚI CỦA ĐÀO DŨNG TIẾN
Đào Dũng Tiến -một nông dân thế hệ mới, đọc kinh sách, biết làm thơ hiện sống ở vùng Thất Sơn. Bài thơ...
Xem tiếp...
tải xuống
NẺO CHIỀU CỦA NHẬT LỆ
Lâu lắm không đọc thơ Nhật Lệ, nay nhà thơ trở lại với trang nhà. Vẫn vần điệu ngọt ngào, chắt lọc từng...
Xem tiếp...

Các bài viết mới khác

hinh-anh-hoa-va-ruou-sinh-nhat_031939450
CHÚC MỪNG SINH NHẬT LÊ TẤN LỰC
Ngày 14/5 là sinh nhật anh Lê Tấn Lực, cựu HS lo71o đệ thất Trung học Chợ Lách NK 1960. Anh là người...
unnamed
PHIẾM VỀ CHỮ KHÚC
KHÚC 曲 là Quanh, Quẹo, Cong, Queo, Gãy, Đoạn… Nên trong chữ Nho, chữ KHÚC là chữ Tượng Hình 象形...
Untitled
DI TÍCH GÒ CÂY TUNG
Theo Ban Quản Lý Di Tích Văn Hóa Óc Eo Tỉnh An Giang: “ Di tích Gò Cây Tung ở phường Thới Sơn, Tịnh Biên,...
Nhà cong tu bạc liêu
THĂM NHÀ CÔNG TỬ BẠC LIỆU
 Tháng Giêng năm Mậu Tuất 2018, nhân tiết Nguyên Tiêu, gia đình có tổ chức một tour du lịch ngắn hạn...
unnamed
VĂN, VÂN, VẦNG, VẬT, VỊ.
VĂN QUÂN là Trác Văn Quân 卓文君 và chồng là Tư Mã Tương Như 司馬相如.       Nói đến Tư Mã Tương Như và Trác...

LỜI DẪN

Tin nhà

H2
CHS NHÓM THCL NIÊN KHÓA 68 HOP MẶT Ở BÌNH ĐẠI
h0
ĐỒNG HƯƠNG CHỢ LÁCH TẠI TP.HCM HỌP MẶT MỪNG XUÂN 
1ab2
NHỚ ANH MƯỜI LỘC- NGƯỜI ĐỒNG HƯƠNG CHỢ LÁCH
Bình luận nhiều trong tuần
  • None found
Tác giả
Thống kê
Số người online: 9
Lượt truy cập: